《出神入化》:中國魔術師

還記得《頂尖對決》裡表演魚缸魔術的中國魔術師「鍾林蘇」嗎?他的名字再次出現於《出神入化》。鍾林蘇,或是程連蘇,講的都是同一個人,事實上他是一個美國人,叫做威廉羅賓森。十九世紀末,他在歐美是顯赫有名的魔術師,熟捻許多中國戲法,但是,他真正的拿手絕活卻不在舞台上,而是無時無刻假扮成中國人。他身穿清裝、不說英文、還請翻譯,當時幾乎整個西方國家還真以為他是中國人;《出神入化》的主角迪倫耗盡數十年等待,計畫一場復仇大秀,改名換姓,從頭到尾自導自演,扮作苦命探員到淋漓盡致,不也和鍾林蘇一樣嗎?

很早以前有些西方的魔術師會替自己取中國人的名字當作藝名,因為西方人好奇神秘的東方文化,藉此吸引更多觀眾,《出神入化》帶入科幻感、古埃及傳說、聖經典故等元素,賣點十足,故事設定能發揮的題材很多元,然而電影為了追求劇情緊湊,缺少了細節深究,最後只剩下絢麗的科幻光影,是吸引了觀眾,但人物與故事之間的縫隙顯而易見,迪倫的復仇魔術缺乏醞釀,煞有其事,情緒不到,自然就失去大快人心的戲劇張力了。鍾林蘇假扮中國人有模有樣,保持神秘感是他揚名立萬的秘訣,如果編劇在故事發展與細節布局有更精準的拿捏,《出神入化》成功的就不只是華麗魔術或呼嚨觀眾,還能是一個優異完整的劇本。

在《頂尖對決》中我們看到一個殘酷又黑暗的魔術世界,主角波登與安杰因為執著,所以弄得彼此兩敗俱傷,即使到了電影尾聲也忍不住感嘆與心酸。迪倫忍辱負重,計謀多年,也代表他對於私法正義的執念,可以什麼都放棄,也要親眼看到仇人不知所措的神情;或許有些事情就是要做到極致、做到最好,才有機會成功。

《出神入化》整體來說還是一部精彩的魔術犯罪類電影,既有娛樂價值還能動腦思考,但是它的背景設定十分薄弱,鋪成過於任性,結尾的大反轉缺乏足夠的說服力,或許這部電影就是太過於神秘,角色塑造頗為立體,但故事總說得含糊不清。

據說鍾林蘇(Chung Ling Soo)取這個中國名,是參考當時另一位有名的中國魔術師,真正來自中國北京的魔術師「金林福」(Ching Ling Foo,鍾林蘇跟他的名字幾乎一樣),本名朱連魁,宣稱專門為慈禧太后獻藝的魔術師。兩人曾經同時在倫敦表演,雖未同台,彼此卻在報紙上展開舌戰,爭執誰才是「正牌中國魔術師」;兩人較勁就像《頂尖對決》的波登與安杰,程連蘇假扮別人就像《出神入化》的迪倫,他可以說是這兩部魔術電影的靈感來源吧。

廣告

發佈留言

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

w

連結到 %s