歌詞翻譯:精美的瓷器(Fine China)/克里斯小子

cb_fine_china

首波主打〈精美的瓷器(Fine China)〉將會收錄在克里斯小子(Chris Brown)七月的新專輯《X》,這首歌曲從唱腔到MV都充滿麥可傑克森(Michael Jackson)的影子,武打過招的橋段更讓我想到麥可的〈Smooth Criminal〉。這次新專輯似乎想要增加一些東方元素,融合復古和他很愛的科技感,這首致敬的意味還蠻濃厚的,不過反而讓麥可的風采快要蓋過自己的音樂性,熱鬧之餘是有點可惜,而且火爆程度不及上一張專輯的主打〈Turn Up the Music〉。如果只想聽音樂可以看純音訊的版本;或者還有一鏡到底的舞蹈版 MV。

你沒看錯,這是官方的專輯封面

MV / 純音訊 MV / 一鏡到底舞蹈 MV

※ 並非官方歌詞,僅供參考

Baby, does he do it for you?
寶貝,他能為你出生入死嗎?
When he’s finished, does he step back and adore you?
你們激情過後,他還會繼續取悅你嗎?
I just gotta know, cause your time is money
我只想明白,因為你的時間如此珍貴
And I won’t let him waste it, ooh no no
所以我不會讓他隨便浪費 絕不
Baby, just go with it
寶貝,就順其自然吧
Cause when you’re with me, I can’t explain it, it’s just different
因為當我們在一起的時候,有種我無法解釋的獨特感覺
We can take it slow or act like you’re my girl let’s skip the basics, woah oh
我們可以慢慢來,或跳過那些無聊的步驟,直接當我的寶貝吧

He’s so replaceable
他會被我取代的
You’re worth the chase, you put it on
你的一切值得我去追求

It’s alright, I’m not dangerous
沒事的,我不會傷害你
When you’re mine, I’ll be generous
只要你屬於我,我絕不吝嗇付出
You’re irreplaceable
你的一切無可取代
A collectible, just like fine china
像藝術品那樣 好比精美的瓷器

Favorite, you’re my favorite
我的最愛 你就是我的最愛
It’s like all the girls around me don’t have faces
別的女孩在我身邊 我都完全無感
And the saying goes
有人說:
Life is just a game but I’m not playing, woah oh
人生如戲,但我對你的感情不是兒戲

He’s so replaceable
他要被我取代了
You’re worth the chase, you put it on
你的一切值得我去追求

It’s alright, I’m not dangerous
沒事的,我不會傷害你
When you’re mine, I’ll be generous
只要你屬於我,我絕不吝嗇付出
You’re irreplaceable
你的一切無可取代
A collectible, just like fine china
像藝術品那樣 好比精美的瓷器

It’s alright, I’m not dangerous
沒事的,我不會傷害你
When you’re mine, I’ll be generous
只要你屬於我,我絕不吝嗇付出
You’re irreplaceable
你的一切無可取代
A collectible, just like fine china
像藝術品那樣 好比精美的瓷器

Took me awhile to find, your love
我花了許多時間才尋得你的愛
Ain’t no amount of time, in this world
時間寶貴 不能浪費
Save me a lot of time, and just love me
省下我很多時間,只要全心全意的愛我
Daily baby, feel it in your soul
是每天啊寶貝 用你的靈魂感受
Are you ready?
你準備好了嗎
I know your heart been telling you, you belong to me
連我都聽到你內心的聲音 你是屬於我的

It’s alright, I’m not dangerous
沒事的,我不會傷害你
When you’re mine, I’ll be generous
只要你屬於我,我絕不吝嗇付出
You’re irreplaceable
你的一切無可取代
A collectible, just like fine china
像藝術品那樣 好比精美的瓷器

— 精美的瓷器(Fine China)/克里斯小子(Chris Brown)

廣告

對「歌詞翻譯:精美的瓷器(Fine China)/克里斯小子」的一則回應

發佈留言

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s